Февраль 2021
В новом 2021-м году мы продолжили курс на мультиязычность наших переводческих проектов. Наши старые и новые заказчики из Германии, Австрии и Швейцарии все чаще обращаются к нам с проектами, где перевод осуществляется сразу на несколько восточноевропейских языков, а мы предлагаем перевод на абсолютно все восточноевропейские языки. Февраль 2021-го года не стал исключением. Передача одного переводческого проекта одному исполнителю - это для заказчика в первую очередь экономия средств и времени. Почему средств - понятно: руководство всеми проектами происходит одним проект-менеджером, а не несколькими. То же самое относится и ко времени - в нашем переводческом бюро достаточно сил и средств, чтобы начать работу над любым проектом сразу после поступления любого заказа.
Мультиязычные проекты нашего бюро переводов
Таким образом, мы продолжаем реализовывать нашу долгосрочную политику по развитию мультиязычных проектов. Таких заказов в прошлом году было все больше и больше и эта тенденция последних лет нас радует. Тематика переводов остается традиционной для нашего бюро переводов уже много лет: это технические переводы, в первую очередь по машиностроению и электронике. Впрочем, мы переводим документы и любой другой тематики.
Все это нам под силу благодаря большому количеству тщательно подобранных переводчиков. Относительно новым направлением становится в последнее время медицина, фармацевтика и и медицинская техника. В особенности это относится к переводам на русский язык, где у нас собран профессиональный коллектив медицинских переводчиков, являющихся врачами и фармацевтами по своему первому образованию. Иначе, мы считаем, выполнить медицинский перевод на профессиональном уровне простому переводчику выполнить просто нереально.
Индивидуальные переводы на отдельные языки
Переводы на отдельные языки без связки с остальными по-прежнему составляют основную часть наших проектов. Как правило они представляют собой разовые индивидуальные проекты по отдельному заказу со стороны заказчика. Часто поставляемая машина или специальное оборудование являются уникальным изделием, выполняемым по индивидуальному плану, для которого техническая документация составляется также индивидуально в единичном экземпляре. Как правило, заказчики обращают на нас внимание благодаря специализации нашего бюро переводов на сложных технических переводах. Нет, пожалуй, ни одной области техники, в которой нам не пришлось бы переводить документацию с немецкого или английского языка.
Тем не менее, мы продожаем работать над снижением стоимости и таких индивидуальных переводов. В частности, это относится к переводам технической документации к энергетическим установкам, поставляемым нашим заказчиком из Германии в Россию, Венгрию, Литву и Румынию. Сохраняя основу самой установки, заказчик меняет под каждый конкретный заказ лишь отдельные некоторые параметры, что позволяет нам в процессе перевода сохранять в памяти базы данных основу текста, переводя лишь новые его части и заменяя цифровые и прочие данные установки.