--- --- OST-EXPRESS --- ---
---
---

Übersetzungen

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2017

Maximilain Nefedov Übersetzungen
Am Deckershäuschen 72
42111 Wuppertal
E-Mail: info@ost-express.com

Qualitätssicherung Übersetzung

Unsere hohen Qualitätsstandards sind allen unseren Auftraggebern gut bekannt und werden von unseren Kunden sehr geschätzt. Wie erreichen wir diese Qualität? Dahinter stecken viele Jahre unserer Erfahrung.

Projektverwaltung

Seit Jahren verwenden wir bewährte Verwaltungstools, um den Ablauf der Übersetzungsprozesse zu kontrollieren. So haben wir immer den Überblick über Termine.

Auftragsvergabe

Der Chef oder einer der Projektmanager entscheiden, wer den Auftrag übernimmt, abhängig von vielen Faktoren:

- Angestellte bei allgemeinen Themen wie Technik, Wirtschaft, Recht
- Freelancer für bestimmte Bereiche wie Pharmazie, Patente usw.

Übersetzung

Sie wird in den meisten Fällen unter der Verwendung von CAT-Tools (SDL Trados, Across, memoQ) ausgeführt. Wir verwenden die Kundenterminologie, falls vorhanden, oder unsere eigenen Datenbanken, die wir seit Jahren zuammstellen und pflegen.
Jeder Dauerkunde hat seinen eigenen "persönlichen" Übersetzer, der all seine Aufträge übernimmt und gut eingearbeitet ist. So bleibt die Qualität der überstezten Dokumente unverändert auf einem hohen Niveau.

Korrekturlesen

Alle Übersetzungen werden immer zu 100% lektoriert. Unsere Lektoren sind selbst erfahrene Übersetzer. Das Lektorat erfolgt in zwei Phasen:
Phase 1: Textanalyse mit Errorspy, einem Tool, das Fehler wie vergessenen Text oder inkonsequente Terminologie findet.
Phase 2: Lesen der Texte und Vergleichen mit dem Original. Korrektur stilistischer und grammatikalischer Fehler.

DIN EN ISO-Norm 17100:2016-05

Unser Übersetzungsbüro führt alle Übersetzungen nach DIN EN ISO-Norm 17100:2016-05 (Registriernummer 7U433). Das bedeutet, dass die Qualität unserer Übersetzungen strengsten internationalen Standards entspricht und Sie als Kunde darauf vertrauen können.

News

02.04.2019
memoQ als neues CAT-Tool
MemoQ wird bei uns neben SDL Trados 2017 ein Standardtool für Übersetzer. Auch...
30.04.2017
SDL Trados 2017 jetzt Standard
SDL Trados 2017 als Standardtool im Einsatz

Projekte

April 2019
Alte Kunden, neue Projekte, jetzt auch Chinesisch
März 2019
Wieder Full-Service-Projekte: Übersetzung und DTP
---
---