--- --- OST-EXPRESS --- ---
---
---

Übersetzungen

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

Maximilain Nefedov Übersetzungen
Am Deckershäuschen 72
42111 Wuppertal
E-Mail: info@ost-express.com

Übersetzungen Osteuropa und Asien

Übersetzungsbüro Ost-Express ist der Fachwelt seit 2001 durch hochwertige technische und juristische Übersetzungen in den Sprachrichtungen Deutsch-Russisch, Englisch-Russisch sowie Russisch-Deutsch und Russisch-Englisch bekannt, vor allem in den deutschsprachigen Ländern, die mit Russland zusammengearbeitet haben. Später kamen dazu Übersetzungen in osteuropäische und asiatische Sprachen. Über 60% aller Übersetzungsaufträge in unserem Büro sind technische Übersetzungen. 

Fachübersetzer von Ost-Express verfügen über tiefgehende Kenntnisse in verschiedenen technischen Fachgebieten vom Maschinenbau bis Elektronik und sind auf technische und juristische Übersetzungen spezialisiert. Für eine Fachübersetzung von hoher Qualität ist die Erfahrung des Übersetzers von größter Wichtigkeit und diese Erfahrung hat in unserem Übersetzungsbüro jeder Übersetzer, ob ein russischer, polnischer oder chinesischer. 

Technische Spezialisierung

Technische Übersetzungen sind anders als "gemeinsprachliche" Übersetzungen, das gilt für Übersetzungen in alle Sprachen, ob Russisch, Tschechisch oder Chinesisch. Denn hier schreiben Fachleute für Fachleute. Daher ist neben perfekten Sprachkenntnissen umfangreiches technisches Wissen erforderlich, das man nur durch eine zusätzliche technische Ausbildung und/oder durch langjährige praktische Tätigkeit erwerben kann. Und die haben unsere Übersetzer.

Was können wir für Sie übersetzen?

Wir übersetzen ins Russische und andere Sprachen Texte aus folgenden Fachbereichen:

· Maschinenbau
· Bauprojekte jeder Größe
· Elektrotechnik
· Elektronik
· Anlagenbau
· Computertechnik
· Chemie
· Holzbearbeitung
· Holzbearbeitungstechnik
· Bautechnologie
· Kfz-Technik
· Mess- und Regelungstechnik
· Landwirtschaftstechnik
· Eisenbahntechnik
· Heizungstechnik
· Kühltechnik 
· Medizintechnik
· Lichttechnik
· Bergbau und Bergbautechnik
· Nanotechnologien
· Metallurgie
· Roboter
· Robotertechnik
· Straßenbau

Unsere Kapazitäten reichen für Projekte jeder Größe

Wir können täglich je ca. 20.000 Wörter ins Russische aus dem Deutschen und dem Englischen übersetzen - das sind die meistgefragten Sprachpaare. Kapazitäten für Russisch-Deutsch und Russisch-Englisch sind etwas bescheidener, sind aber vollkommen ausreichend. Bei allen anderen Sprachkombinationen, ob für die Sprachen Osteuropa oder Asien können wir immer flexible Termine anbieten. Auf jeden Fall startet jede Übersetzung sofort, wir haben für jede Sprachkombination genug Kapazitäten.

Wichtig für unsere Auftraggeber zu wissen, um die Termine selbständig abzuschätzen: ein Übersetzer schafft pro Tag ca. 1500 Wörter. Wird es mehr verlangt - sinkt die Qualität. Deswegen muss man lieber realistisch bleiben und etwas Zeit einplanen. 

Bei größeren Projekten setzen wir ein Team aus mehreren Übersetzern und einem Lektor zusammen, der alle übersetzten Texte noch einmal liest und mögliche Unstimmigkeiten der Terminologie korrigiert. Auch ein Projektleiter ist immer bei der Sache, um mögliche Fragen mit dem Kunden zu klären. Diese Methode hat sich in unserem Übersetzungsbüro gut bewährt. So können wir Projekte jeder Größe zu dem von Ihnen gewünschten Termin immer erfüllen. 

Warum bei uns übersetzen? Unsere Kunden wissen es.

Diese Kunden sind mit unseren Übersetzungen höchst zufrieden, das ist wohl die beste Antwort. Sie können sich gerne bei jedem der aufgeführten Kunden aus der Liste nach uns und unseren Leistungen erkundigen. Fehlende Kontaktdaten können wir Ihnen gerne übermitteln.

Lektorat bei russischen Übersetzungen: Korrekturlesen

JEDE Übersetzung wird bei uns von einem Lektor korrekturgelesen. Mehr über die Qualitätssicherung. Diese Leistung (das sogenannte 4-Augen-Prinzip der Übersetzung) bekommen Sie bei den meisten Übersetzungsagenturen nur gegen Extrakosten. In unserem Übersetzungsbüro ist ist das Korrekturlesen immer inklusive, also kostenlos für Sie.

Formate und Software

· MS Word
· MS Excel
· MS Powerpoint
· MS Publisher
· PDF
· Adobe InDesign
· Adobe Framemaker
· Adobe Illustrator
· Adobe Photoshop
· SGML
· html
· xml
· QuarkXPress
· dwg, dxf (AutoCAD)
· Vektorgrafik
· rc, dlg
· XLIFF
· Bitmap-Grafik (tiff, jpg, bmp)

CAT-Tools, die wir einsetzen

· SDL Trados Studio 2019 Professional
· SDL Trados Studio 2021 Professional
· Across 7.0
· memoQ

News

12.01.2021
Unsere Pläne für 2021
Wir haben viel in 2010 erreicht und wollen noch mehr in 2021. Es geht dabei um konkrete...
17.11.2020
Trados 2021 als Standard-Werkzeug
Seit September 2021 verwendet Ost-Express die neueste Version des bekannten und beliebten...

Projekte

März 2021
Wieder Full-Service-Projekte in unserem Übersetzungsbüro im März, wie auch früher...
Januar 2021
Unser Übersetzungsbüro hat in 2020 alle geplanten Ziele erreicht. Das betrifft...
---
---