--- --- OST-EXPRESS --- ---
---
---

Ost-Express

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

Maximilain Nefedov Übersetzungen
Am Deckershäuschen 72
42111 Wuppertal
E-Mail: info@ost-express.com

Anfrage an Ost-Express

Schicken Sie bitte Ihre Anfrage über unser Formular rechts oben auf der Website oder direkt per E-Mail an info@ost-express.com mit möglichst vielen Angaben zu dem Projekt: Sprachkombination, Volumen, Thema, gewünschter Termin, besondere Hinweise.

Komplette Dateien sind besser einzuschätzen

Am liebsten schicken Sie uns komplette Dateien Ihres Projektes, die wir selbstverständlich vertrauensvoll behandeln, denn nur so können wir ein genaues und möglich günstiges Angebot abgeben. Das Wichtigste dabei ist, festzustellen, ob und wieviele Wiederholungen es in den Dokumenten gibt. Denn eben diese Wiederholungen werden bei der Preiskalkulation berücksichtigt. Je mehr Wiederholungen gibt es, desto presiwerten ist die Übersetzung.

Allgemeine Anfragen wie "was kosten 10 Seiten zu übersetzen" können wir leider beim besten Willen nicht genau beantworten, denn eine Seite kann 10 oder 300 Wörter haben und demnach 1 oder 30 Euro kosten.

Unsere Empfehlungen an Kunden:

1. Seien Sie realistisch: ein guter Übersetzer kann pro Tag ca. 1500 Wörter übersetzen. Deswegen nehmen wir keine Aufträge wie "50 Tausend Wörter in 2 Tagen" an.
2. Bei der Wahl der Ausgangssprache sind wir flexibel. Falls Ihre technische oder sonstige Dokumentation auf Deutsch und Englisch vorhanden, was oft der Fall ist, können wir gleich gut aus beiden Sprachen übersetzten. Bevorzugt wird die Originalsprache, also die Sprache, in welcher diese Dokumentation erstellt wurde.
3. Zum Glück für Kunden sind wir auch bei Formaten der Dokumente flexibel. Wir bearbeiten alle gängigen Formate ohne Probleme, inklusive AutoCAD-Zeichnungen oder Bitmap-Grafiken.
4. Dokumente, die direkt überschrieben werden können, werden schneller übersetzt, als gescannte PDF-Dateien. Bitte das auch bei gewünschten Terminen berücksichtigen.
5. Wichtig bei der Dokumentation, die Screenshots enthält: in jedem Projekt ist es anders. Manchmal wollen die Kunden den Text in Bezug auf die Screenshots übersetzen, manche möchten die Übersetzung in Klammern sehen. Wir unterstützen Kunden mit unserer Erfahrung und gegen gerne Tipps. Es sei denn, natürlich, den Kunde hat seine eigene Vorstellung.
6.  Ist der Text zwei- oder mehrsprachig, möchten wir, natürlich, wissen, welche Sprache mit der Übersetzung überschrieben werden soll.

Das sind alles wichtige Details zu jedem Übersetzungsprojekt. Natürlich können wir alle Fragen im Dialog mit dem Auftraggeber klären. Aber um die Zeit zu sparen und möglichst schnell mit der Übersetzung zu starten, möchte jeder Übersetzer möglichst genaue Anweisungen schon vorab sehen.

Vorteile eines Übersetzungsbüros

Wenn man die Übersetzung bei einem Freelancer bucht, sollte man sich lieber vorher vergewissern, was er übersetzen kann. Es gibt kaum Übersetzer, die gleich gut Bedienungsanleitungen für Pumpen und medizinische Berichte übersetzten, es sind zwei verschiedene Berufe.

Unser Vorteil: wir haben Fachleute für alle Fachbereiche und mit Ihrer Übersetzung beschäftigt sich immer eine richtige Person.

News

12.01.2021
Unsere Pläne für 2021
Wir haben viel in 2010 erreicht und wollen noch mehr in 2021. Es geht dabei um konkrete...
17.11.2020
Trados 2021 als Standard-Werkzeug
Seit September 2021 verwendet Ost-Express die neueste Version des bekannten und beliebten...

Projekte

März 2021
Wieder Full-Service-Projekte in unserem Übersetzungsbüro im März, wie auch früher...
Januar 2021
Unser Übersetzungsbüro hat in 2020 alle geplanten Ziele erreicht. Das betrifft...
---
---