![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||
![]() | |||||||||||||||||||||||||
![]() |
Übersetzungen HolzbearbeitungsmaschinenEiner unserer wichstigsten Kunden in dem komplizierten Fachbereich Holzbearbeitungstechnik ist die Siempelkamp-Gruppe aus Krefeld, Deutschland, ein bekannter Hersteller von Holzbearbeitungsanlagen. Wir übersetzen für dieses Unternehmen und seine Sublieferanten seit zwei Jahrzehnten als externer Dienstleister technische Dokumentation sowie Software ins Russische, Litauische, Ukrainische aus dem Deutschen und Englischen. Diese Zusammenarbeit ist die längste und erfolgreichste in der Geschichte unseres Übersetzungsbüros. Wir ersetzen für Siempelkamp die ganze Abteilung mit mehreren Übersetzern, was dem Kunden viel Geld spart. Denn wir sind immer für ihn da, wenn nötig und im Leerlauf entstehen ihm keine Kosten. Unsere Übersetzer kennen die HolzbearbeitungstechnikAls eine wichtige Leistung in unserem Übersetzungsbüro gilt: solche Premium-Kunden mit permanenten Aufträgen werden immer von ausgewählten Übersetzern bedient, in unserem Fall durch zwei pro Zielsprache (Russisch, Ukrainisch, Litauisch), die in diesen vielen Jahren zu echten Fachleuten in der Welt der Holzbearbeitung geworden sind. Mit uns arbeiten gerne auch zahlreiche Sublieferanten von Siempelkamp zusammen, was für sie erheblich die Qualität der Übersetzungen steigert. Denn wir kennen uns mit dem Thema Holzbearbeitung und Holzbearbeitungsmaschinen sowie allem, was dazu gehört, sehr gut aus. Übersetzungen für SublieferantenDie Holzbearbeitungstechnik ist kompliziert und hochentwickelt. Dazu gehören viele Teile, die von anderen Unternehmen geliefert werden, wie Trockner und Pressen. Auch zu diesen Fachbereichen übernehmen wir die Übersetzungen der gesamten technischen Dokumentation. Andere Kunden aus der Branche HolzbearbeitungAber auch andere Unternehmen aus der Branche Holzbearbeitungstechnik gehören seit einigen Jahren zu unseren Kunden. Darunter ist z.B. Striebig AGErfinder der vertikalen Plattensäge, Somako Hirsch+Attig GmbH, Electronic Wood Systems GmbH und andere Firmen aus Europa. All diese Firmen erstellen ihre technische Dokumente nicht nur in deutscher, sondern in englischer Sprache, was für uns selbstverständlich kein Problem ist, wir übersetzen gleich gut und gern aus beiden Sprachen. Bei diesen Übersetzungen ist in unserem Übersetzungsbüro die Zahl der Sprachen größer, denn wir übersetzen auch in andere Sprachen: Polnisch, Ungarisch, Rumänisch, Türkisch. - ein Unternehmen aus der Schweiz,Endkunden in OsteuropaWerke, wo in der letzten Zeit unsere Übersetzungen (Dokumentation für das komplette Werk oder Teile davon) für Holzbearbeitungsindustrie eingesetzt wurden:
Die aktuelle gute Situation auf dem Markt lässt uns behaupten: Übersetzungen der Dokumentation für die Holzbearbeitungstechnik ins Russische, Litauische, Ukrainische und in andere osteuropäischen Sprachen werden uns noch lange beschäftigen. Insbesondere wird in der letzten Zeit in Ungarn und Rumänien an neuen Werken gearbeitet - in Ländern, welche von westeuropäischen Unternehmen erst vor kurzem entdeckt wurde. Dank vielen Faktoren unter anderem wegen der außergewöhnlich guten Lage im Zentrum Europas ziehen diese Länder immer mehr Unternehmer aus vielen europäischen Ländern an. Textverarbeitung und ZeichnungenWir bearbeiten Ihre Übersetzungen in allen gängigen Programmen wie MS Word, MS Excel oder PDF. Zeichnungen überschreiben wir als dwg-, dxf- oder tiff-Dateien, falls es keine editierbaren Formaten gibt. Bei manchen Projekten geht es um Hunderte von Zeichnungen, die wir problemlos und ohne lange Wartezeiten schnell und mit hoher Qualität übersetzen.
|
![]() |
|||||||||||||||||||||||
![]() |